



CHI SONO
mi presento
Sono interprete e traduttrice e docente di materie linguistiche; lavoro con francese, inglese e spagnolo.
Ho intrapreso la carriera da libera professionista dopo aver conseguito una laurea magistrale in Interpretazione presso la Scuola Interpreti e Traduttori di Forlì (Università di Bologna). La mia vocazione linguistica nasce però al Liceo, avendo seguito l'indirizzo sperimentale ESABAC; è in questi stessi anni che mi avvicino anche alla mia prima esperienza associativa, con il Parlamento Europeo Giovani. Dal 2005 ad oggi, ho sempre partecipato a vario titolo a diverse associazioni.

INTERPRETAZIONI E TRADUZIONI
​Dal 2012 lavoro come interprete in occasione di conferenze, eventi fieristici, conferenze stampa, riunioni e training aziendali, incontri B2B, programmi TV, incontri sociali. Svolgo inoltre traduzioni di testi di vario genere per aziende e privati, quali siti internet, contratti, documentazione burocratica e divulgativa.
Negli anni mi sono specializzata nelle interpretazioni e traduzioni in ambito giuridico-giudiziario, seguendo diversi corsi di formazione. Lavoro come interprete per la Pubblica amministrazione e le Istituzioni e come perito di parte e svolgo traduzioni asseverate c/o il Tribunale di Bologna e studi notarili della città.
Svolgo spesso interpretazioni e traduzioni per gallerie d'arte, ma ho esperienza in disparati settori: dalla cosmetica ai macchinari di produzione, dalla ceramica alla farmaceutica, dalle politiche migratorie alla grande distribuzione alimentare, per citarne alcuni.

DIDATTICA E DOCENZA
CORSI IN REMOTO E IN PRESENZA:
Dal 2014 tengo corsi individuali e di gruppo per personale aziendale e privati in lingua inglese, francese, spagnolo e italiano per stranieri.
​
ASSISTENZA LINGUISTICA IN AMBITO GIUDIZIARIO:
Dal 2015 collaboro con l'Università di Bologna per il Corso di Formazione Permanente in "Assistenza Linguistica per l'Ambito Giudiziario", volto a formare interpreti nel settore giuridico, con particolare attenzione alle lingue "minoritarie" sul territorio italiano.
​
MEDIAZIONE LINGUISTICA ITALIANO-FRANCESE:
Dal 2019 sono titolare di materie in traduzione e interpretazione italiano-francese presso alcune Scuole Superiori per Mediatori Linguistici in Italia.
ASSOCIAZIONI
TRADINFO
Socio ordinario dal 2014
Segretario dal 2018
Associazione di traduttori e interpreti giovane e dinamica, dal 2004 TradInFo lavora per tutelare la categoria degli interpreti e traduttori e promuove occasioni di scambio tra i propri soci, ai quali richiede una formazione continua e il rispetto della deontologia professionale.
Visita il mio profilo TradInFo.
​
​
​
AITI
Socio aggregato dal 2019
Fondata nel 1950, AITI è la prima associazione di professionisti della traduzione e interpretazione in Italia per longevità e per numero di iscritti. Membro fondatore della Fédération Internationale des Traducteurs, AITI opera a livello internazionale, nazionale e regionale per una maggiore tutela e consapevolezza della professione e il rispetto della deontologia professionale.
​
Visita il mio profilo AITI.
EUROPEAN YOUTH PARLIAMENT
Socia 2005-2015
Membro del CD italiano 2008-2010, responsabile media e comunicazione
Associazione apartitica e senza fini di lucro, il Parlamento Euroeo Giovani è volto a sensibilizzare i giovani europei alla cittadinanza attiva. L'associazione organizza eventi internazionali con simulazioni di dibattiti e lavori del Parlamento Europeo, avvicinandoli al processo decisionale delle Istituzioni e alle problematiche internazionali più attuali.
​